許茹芸首次跨足翻譯成為作者,為中文版《天空尋寶記-初學者的雲朵冒險之旅》負責翻譯,原作為國外人氣圖文繪本《Cloudspotting for Beginners》,出版社看中她長年以雲為象徵的形象,邀請她擔任中文版譯者。
(圖/茹聲工作室)
翻譯工作歷時約4至5個月,許茹芸在結束巡迴演唱會後,回到首爾的家,固定帶著筆電到住家附近熟悉的咖啡廳「上班」,靠窗望著街景與人群,專心進入雲朵與天空的世界。她說出版社未給予時間壓力,加上有氣象專業人員協助專有名詞,讓她以學習與享受的心情完成翻譯。值得一提的是,翻譯初期她並未向丈夫透露這項工作,直到進度穩定、信心十足時才分享,獲得丈夫全力支持與鼓勵。
(圖/時報文化)
在文字風格上,她特別下了功夫。她希望這本書既適合大人閱讀,也能讓孩子輕鬆理解,因此刻意選擇童趣、淺白又溫柔的語言,讓讀者能自在地認識雲朵、天空與自然現象。翻譯過程幾乎一氣呵成,讓她重新找回童年仰望天空、看雲變化的純粹快樂。
(圖/茹聲工作室)
書刊推出後在眾多新書中脫穎而出,入選博客來「十二月選書」,她也在忙碌的巡演間隙推出為出道30週年而發的紀念單曲〈一首雲的時間〉,繼續以「雲」為連結串起音樂、文字與人生。
